54341
Book
In basket
Pierwszy polski przekład utworu Lewisa Carrolla ukazał się w roku 1910, czterdzieści pięć lat po wydaniu angielskiego oryginału. Przez następnych sto lat pokusie przełożenia Alicji na język polski uległo ośmiu tłumaczy, w tym tak wybitni jak Antoni Marianowicz, Maciej Słomczyński i Robert Stiller. A wszystko to dlatego, że jest to książka niezwykła: zabawnie poważna, filozoficzna jak poezja, absurdalnie logiczna, czułostkowa i kpiarska, prosta i wieloznaczna, pisana z myślą o dzieciach, lecz fascynująca i dla dorosłych. Obie części przygód Alicji można (i trzeba) czytać wielokrotn
Availability:
Zegrze Południowe
There are copies available to loan: sygn. III (1 egz.)
Notes:
General note
Na książce i w haśle pseudonim autora, nazwa właściwa: Charles Lutwidge Dodgson.
Reviews:
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again